Самое сложное в этих простейших устройствах – найти им адекватное название в русском языке (впрочем, я также не обратила внимания на то, как они назывались по-английски, когда покупала их в Калифорнии).
Поскольку русский аналог равиоли – это пельмени, то, вероятно, должна быть какая-то аналогия и в инструментах для их приготовления. Но при всем желании пельменницу не переделать в «равиольницу», такого насилия над собой даже современный русский язык не потерпит.
Прошерстив интернет, нашла нечто бездушно-технократическое: «пресс-форма для пельменей». Вам это нравится? Мне – нет!
Если никто из читателей не подскажет удачное название, пусть эта штука остается до поры безымянной.
А вот все остальное очень просто. Действуя формой, как штемпелем, которым гасят почтовые марки на конверте, вырезаете из листа теста симпатичные квадратики или кружочки, — занятие, с которым справится даже малый ребенок. Мои уже достаточно взрослые внуки с удовольствием помогали мне делать из квадратных кусочков теста равиоли, а из круглых – пельмени.
Кухни мира
Об авторе
Кухня нараспашку
Вся Соль в сети
Наши группы
Популярные запросы
Метки
это называется ravioli cutter. Когда набираешь в поиске эти слова , то там много разных приспособлений выскакивает для пасты и равиолей. И эти в том числе. Английский язык беден 🤖
Да и в Италии тоже все просто: forme per ravioli. Специально сейчас мимо магазина прошла :)
Наталья, Елена: проблема не с английским (итальянским) названием, а с русским. :)