Как справедливо говорил один грузинский политик, «демократия – это вам не лобио кушать». Оставим в стороне скользкую тему о том, что такое демократия. Поговорим о лобио.
На одном из интернет-ресурсов прочитала: «лобио из фасоли». Это примерно такое же масло масленое, как устойчивое словосочетание «в сети интернет». Лобио – это и есть фасоль по-грузински (так же, как интернет – это и есть сеть).
И точно так же, как на родине фасоли, в Латинской Америке, где фасоль является одной из основ народной кухни, а потому существует множество различных способов ее приготовления, грузинское лобио – это обыденное, повседневное блюдо, рецептов которого не перечесть.
Не помню, откуда ко мне попал рецепт лобио, которым я пользуюсь многие годы на радость своему семейству. Есть одна маленькая, но существенная хитрость: ее следует иметь в виду, когда готовите что-либо из фасоли. Дело в том, что фасоль – достаточно тяжелая пища, которую нетренированный ежедневным ее потреблением желудок может воспринимать с некоторым трудом. Вот что я делаю, чтобы, откушав лобио, не бежать в аптеку по принципу: «В животе шум и гам, принимай…»
Фасоль замочите на ночь в воде.
Утром воду слейте, фасоль залейте свежей водой, доведите до кипения и варите 5 минут. Опять слейте воду и залейте фасоль холодной водой. Доведите до кипения, снимите пену и варите на маленьком огне до мягкости (1-1,5 часа). За 15 минут до окончания варки добавьте соль. Воду от варки фасоли слейте и отставьте.
Лук мелко нарежьте и обжарьте в растительном масле до мягкости, добавьте 2 измельченных зубчика чеснока и жарьте еще несколько минут. Положите фасоль и прямо в сковороде картофелемялкой раздавите часть фасоли для густоты.
Добавьте немного бульона от варки фасоли, аджику, специи и варите 10 минут.
Последними положите мелко нарезанную кинзу и измельченный чеснок. Дайте смеси закипеть и уберите с огня.
Добавьте по вкусу соль и черный молотый перец.
Кухни мира
Об авторе
Кухня нараспашку
Вся Соль в сети
Наши группы
Популярные запросы
Метки
Ольга ! Отличный рецепт ! :-) Как человек, вскормленный на разных вариациях лобио, авторитетно заявляю :-)
п.с. Один маленький ньюанс: правильно писать и говорить «уцхО сунели» — слово не склоняется и окончание не меняется.
Дорогой Касым! Пожалуй, предварю возможный гнев строгой читательницы Ирины и, раз пошла такая лингвистически-орфографическая чистка, — поправлю и я Вас(не все же только Ольге Баклановой «отдуваться; слово «НЮАНС» пишется без мягкого знака посередине! ):
Благодарю вас, Мария, за попытку ликбеза.
Люблю филологию, поэтому не поленился, полез в словари, а не в интернет, т.к. он современный, а я то нет :-)
Так вот в словарях моего поколения (предваряя ваш впорос, отвечаю: 60-е), данное слово пишется как с разделительным мягким знаком, так и без него. Двоякое написание допускается по той лишь причине, что это слово есть иностранное заимствование и происходит от франц. nuance = оттенок. Транскрипция чтения подобных иностранных слов четко указывает на использование разделительного мягкого знака при чтении. Это правило касается как английских, так и французских заимствований. Поэтому допускается двоякое написание на русском языке.
А в последнее время в России пошла тотальная упростинизация русского языка, что вызывает у меня крайнее негодование, так как это порождает безграмотность и вседозволенность в речи и в письме.
п.с. Давайте ЗДЕСЬ (у ОЛЬГИ) все же говорить и писать о кулинарии.
Ничего личного :-)
С добрыми пожеланиями,
Касым
Без комментариев. :)
П.П.с. Моя поправка Ольги касалась именно кулинарии. Ольге простительно не знать таких тонкостей в грузинских названиях специй , а я этнически имею прямое отношение к Грузии, поэтому вежливо продсказал (не поправил).
:-)
И, все-таки, «нЮанс», Касым. Настаиваю на этом как лингвист и как представитель одного с Вами поколения, когда ничего в русском языке еще не упрощалось:
1. Я родилась в 1961 году.
2. Слово «нюанс» — французское: «nuance». Мягкому (русскому) знаку здесь совершенно неоткуда взяться.
3. Я «выступила» по поводу правописания только из-за показавшегося мне неделикатным комментария одной из читательниц.
4. Мне показалось(я так хотела), что Вас я поправила мягко и не обидно. С симпатией к Вам.
5. Я работаю переводчиком всю жизнь и давно отвыкла остро реагировать на ошибки людей в произношении и правописании. Особенно, если такие ошибки делают очень мне приятные люди, к которым я, безусловно отношу и Вас.
6. Язык — вещь очень сложная. Его никогда невозможно постичь до конца. Включая и наш родной(такой сложный) русский!
No pasaran, Maria ! :-)
Vivat Кулинария ! ;-)